Использование интерпретации

Страница 2

Интерпретация — сложная техника. Для того чтобы использо­вать ее правильно, следует учитывать ряд дополнительных момен­тов: 1) готовность клиента к принятию интерпретации, предлагае­мой консультантом; 2) адекватность данного момента беседы для формулирования интерпретации. Остановимся на этих моментах несколько подробнее.

Для того чтобы интерпретация была принята, она должна быть в определенном смысле очевидной для клиента, то есть непосред­ственно вытекать из того, что подробно обсуждалось за время бе­седы. Предлагаемая интерпретация строится консультантом на ос­новании собственных гипотез и информации, подтверждающей или опровергающей их. Все то, что говорит консультант клиенту, в определенном смысле является подготовкой к принятию интерпре­тации. Так, в приводимом выше отрывке диалога можно отчетли­во проследить постепенное углубление понимания причин поведе­ния клиентки, а затем, после появления идеи борьбы за собствен­ное достоинство, как скачок в глубину, появляется интерпретация, связывающая все сказанное до этого и высвечивающая содержание беседы в новом свете. Из этого следует, что психолог должен стро­ить разговор с клиентом таким образом, чтобы определенная ло­гика происходящего была очевидной. Не случайно наиболее удач­ным вариантом развития консультативного диалога считается ситуация, когда интерпретация, как некоторый вывод из беседы, формулируется самим обратившимся за помощью человеком. Кон­сультанту остается только уточнить и одобрить ее.

Время интерпретации не должно быть случайным. Если она бу­дет дана слишком рано, то скорее всего окажется отвергнутой или не понятой клиентом. Преждевременная интерпретация может послужить основанием для сопротивления клиента, актуализации механизмов, направленных на то, чтобы не допустить изменений в жизни человека, сохранить его конфликты и проблемы. Консуль­тант в связи с этим может оказаться в ситуации, когда клиент из­бегает или отвергает любые попытки заговорить о чем-то, что мо­жет привести к более глубокому пониманию причин возникновения проблем. Выражаться это может в более пристрастном отношении к словам психолога, в желании настоять на своем, в подозрениях в предвзятости и т.д. Впрочем, слишком ранняя интерпретация дей­ствительно является для клиента основанием думать, что консуль­тант не понимает и не чувствует его.

Запоздалая интерпретация опасна тем, что когда консультант слишком долго ждет подходящего момента, чрезмерно старатель­но разбирается в событиях и фактах, клиенту становится скучно говорить на одну и ту же тему, возникает ощущение "занудности", обыденности происходящего. В этом случае не возникает ощуще­ние инсайта, проникновение, необходимое для того, чтобы интер­претация была лучше воспринята, казалась более точной и важной.

Несвоевременной интерпретация может быть и в том случае, когда клиент не следит за тем, что говорит психолог, погружен в свои мысли или охвачен сильными чувствами и воспоминаниями. Своевременно данная интерпретация вытекает из предшествующей фразы клиента, то есть непосредственно связана с тем, что про­исходит в процессе консультирования "здесь и теперь". Если в диалоге возникла какая-то другая тема, лучше специально вернуться одной—двумя репликами к тому, с чем связана интерпретация, и лишь потом, когда собеседник готов выслушать, предложить ее.

Интерпретация не должна быть слишком длинной по форме. Ее следует изложить максимально понятным языком, приближенным к языку клиента, для того чтобы он сразу же, не прилагая специ­альных усилий, мог "схватить" и понять ее. Разъяснения, уточне­ния, возникающие вслед за уже предложенной интерпретацией, могут способствовать укреплению механизмов защиты, а следова­тельно, и снижению эффекта интерпретации.

Страницы: 1 2 3

Больше по теме: